IT翻訳のことなら専門サイトへ

英語、韓国語、
中国語島のITの翻訳専門サイトです。
2019年受付件数12,166件、14,000社以上の取引先!

登録人数:193ヵ国 から 約167,956人180言語
0120-96-1243
営業時間 平日09:00 ~ 18:00
image image image
image
image image
image

翻訳

ビーコスの翻訳とは

「言葉ができ」ということは、必ずしも「翻訳ができる」ということではありません。
翻訳者には、日本語の優れた文章力を以って、直訳にとどまらない、 読みやすく意味の通る翻訳文を作成できることが要求されます。 また、その文章の用いられる状況に応じ、適切な用語や言い回しなどを選択して使用する判断力の有無が、
翻訳者の実力として問われます。
弊社では、高い文章力のもとに、お客様が必要とされる用途に応じた訳文を 作成することこそ、真の翻訳であると考えております。

品質保証

1. 英語ネイティブが翻訳作業を行うことを原則とした、質の高い翻訳。
(ex. 日本語への翻訳は日本人が、英語への翻訳は英語ネイティブが翻訳します)
2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適な翻訳者を選定いたします。
3. 翻訳者の経歴書の提出も可能。
4. 納品後も、6ヶ月間は完全サポートさせて頂きます。

お客様の声

お客様の声
お客様の声
今すぐ無料見積り 今すぐお問い合わせ

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、IT、特許、IT、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

納品までの流れ

image

見積前のご確認

  • 翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください。
(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
image

無料見積

  • 見積りは完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。
(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
image

ご発注

  • 見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、 ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。
image

スタッフ手配

  • 独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
image

翻訳作業

  • 出来上がる言語のネイティブ翻訳者による翻訳作業を行います。

※作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。

image

社内チェック

  • 翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、 厳正なチェックを行います。
image

第3者チェック

  • 翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。 (この工程は別途料 金になります)
image

最終仕上げ

  • 翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、 さらに正確な翻訳に仕上げます。
image

納品

  • すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
image

請求書発行

  • 納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

リアルタイムスタッフ紹介

Generic placeholder image
大関直人(Ozeki Naoto)

シンガポールでの13年間にわたる生活
を通じて身につけた国際感覚とコミュニ
ケーション能力を活用し、皆様のお手伝いを致します。

Generic placeholder image
中村 心之(Nakamura Neyuki)

常に相手の立場や気持ちを考えて行動するのが自分の特徴です。
それを活かしお客様に最高の納品物を
お届けします。

翻訳過去実績 (実績一覧はこちら)

  • 英語→日本語 A3 fit security poster_EN_new design 翻訳 (スターライト・ロシュリング・オートモーティブ株式会社, 2021/07)
  • 日本語→英語 【ウェブ用】Okura+Fitness+&+Spa 翻訳 (株式会社ホテルオークラ東京, 2021/06)
  • 英語→日本語 FACTORY 5 pop up/FACTORY 5 ITW TPSM 翻訳 (シャネル合同会社, 2021/06)
  • 英語→日本語 リリース(リリース翻訳依頼 TALK_N_5_CELEBRITY_BY_BIO) 翻訳 (シャネル合同会社, 2021/05)
  • 英語→日本語 ソフトウェア(システム)のライセンス・サポートに関する契約書Exhibit部分 翻訳 (株式会社内田洋行, 2021/03)
  • トルコ語→日本語 190424_NUCLEAR REGULATORY AUTHORITY ORGANIZATION REGULATION(法律関連) 翻訳 (エム・アール・アイ リサーチアソシエイツ株式会社, 2021/01)
  • トルコ語→日本語 Foreign Affairs Committee Report 翻訳 (エム・アール・アイ リサーチアソシエイツ株式会社, 2020/11)
  • 英語→日本語 Quality System(TLM) 翻訳 (交洋貿易株式会社, 2020/08)
  • 日本語→英語 翻訳CM0D096V-01(CM0D095Yから翻訳の不足部分_HITACHI) 翻訳 (日本特急印刷株式会社, 2020/07)
  • 日本語→英語 CM0D094Yマゼンダ部分(HITACHI) 翻訳 (日本特急印刷株式会社, 2020/06)
  • 日本語→英語 CM0D095Y-01取扱説明書(HITACHI) 翻訳 (日本特急印刷株式会社, 2020/06)
  • 英語→韓国語 Live Japan - Okayama City 翻訳 (サイトエンジン株式会社, 2020/03)
  • 英語→日本語 Identity Manual 翻訳 (株式会社インターブランドジャパン, 2020/03)
  • (日本語, ベトナム語)→(ベトナム語, ベトナム語) IT企業の会社案内映像 翻訳, ナレーション (株式会社グリンタ, 2020/03)
  • 日本語→(英語, 台湾語(繁体字)) 【追加】Bit_recipe/Bit_Company//other/Introduction_Afterword/profile(243文字) 翻訳 (マシマ・インターナショナル株式会社, 2020/02)
  • 日本語→(英語, 台湾語(繁体字)) Bit_recipe/Bit_Company//other/Introduction_Afterword/profile(英語:9188/繁体字:9231) 翻訳 (マシマ・インターナショナル株式会社, 2020/02)
  • 英語→韓国語 Spring in Taito 翻訳 (サイトエンジン株式会社, 2020/01)
  • 日本語→英語 オンライン翻訳 IT(情報通信)・コンピュータ Expert 2日コース (ナレッジオンデマンド株式会社(本社), 2019/11)
  • 英語→日本語Q4 Button Start System with RFID Anti-theft 翻訳 (エリアペーパージャパン, 2019/11)
  • 日本語→(英語, 英語, 英語) Initiative Survey翻訳 (Kincentric | A Spencer Stuart Company, 2019/10)
  • 英語→日本語Fitting Instructions 翻訳 (エリアペーパージャパン, 2019/10)
  • 韓国語→韓国語 Navitime_翻訳 ネイティブチェック (サイトエンジン株式会社, 2019/08)
  • 英語→日本語 William White Resume 2020(917ワード)_翻訳, ネイティブチェック (マシマ・インターナショナル株式会社, 2019/08)
  • 日本語→韓国語 「SUQQU Official Website(コンセプト、スキンケア)」 翻訳 (株式会社アークコミュニケーションズ, 2019/07)
  • 英語→日本語Confidentiality_Deed 翻訳 (月島食品工業株式会社, 2019/07)
  • 英語→韓国語 University data 翻訳 (AAインターナショナル, 2019/06)
  • 英語→韓国語 Finances and Facilities 翻訳 (AAインターナショナル, 2019/06)
  • 日本語→スウェーデン語 指名翻訳 IT(情報通信)・コンピュータ Business 4日コース (株式会社ディー・クエスト, 2019/05)
  • 英語→(日本語, 日本語) 翻訳, ネイティブチェックExtreme Labyrinths_Cityscapes 395ワード (マシマ・インターナショナル株式会社, 2019/04)
  • 英語→日本語 Fudan University Press Contract (Sample2019)+専門翻訳 (有限会社アイ企画, 2019/04)
  • 英語→韓国語 Website - Careers Page 翻訳 (株式会社アークコミュニケーションズ, 2019/03)
  • イタリア語→日本語 INVITO+専門翻訳 (一般社団法人世界芸術文化交流会, 2019/02)
  • 台湾語→日本語 【台湾ブロガー大方】ホテル日航関西空港様、ダイワロイヤルホテル D-CITY 大阪東天満様+専門翻訳 (株式会社デイリー・インフォメーション関西, 2019/01)
  • 台湾語→日本語 【台湾ブロガー大方】ダイワロイヤルホテル D-CITY 大阪東天満様+専門翻訳 (株式会社デイリー・インフォメーション関西, 2019/01)
  • 日本語→韓国語 台東区_国民健康保険の案内_東京都総合防災部 twitter 翻訳 (株式会社オレンジ社, 2019/01)
  • 日本語→英語 【P6除く】AKITO様カタログ+専門翻訳+第三者ネイティブチェック (株式会社ジェイツ・コンプレックス, 2019/01)
  • 日本語→英語 【全体】AKITO様カタログ+専門翻訳+第三者ネイティブチェック (株式会社ジェイツ・コンプレックス, 2019/01)
  • 日本語→英語 JAL様ITプロジェクト別紙5種+専門翻訳 (株式会社ダイフク, 2019/01)
  • 英語→中国語(北京語) A NUTRIENT COMPOSITION ANALYSIS REPORT+専門翻訳 (株式会社立信, 2019/01)
  • 日本語→2言語〔スペイン語(本国),スペイン語(本国)〕 Araddin-Pay_White Paper+専門翻訳 (株式会社ERF, 2018/12)
  • 英語→日本語 Digital Pathology Imaging and Analysis in Indonesa+専門翻訳 (NTLCLanguageGroup, 2018/12)
  • 日本語→英語 WhitePaper(GanaEight Coin様)+専門翻訳 (株式会社ブリックス, 2018/12)
  • 英語→中国語(北京語) LINKIVIT APIマニュアル +専門翻訳 (ベルトラ株式会社, 2018/12)
  • 英語→日本語 AMENDMENT OF SOLICITATION/MODIFICATION OF CONTRACT+専門翻訳 (株式会社ブリックス, 2018/11)
  • 日本語→英語 iTSCOM 総合パンフレット+専門翻訳+第三者ネイティブチェック+DTP (東急株式会社, 2018/11)
  • 英語→日本語 MONODOCK white paper+専門翻訳 (株式会社ブリックス, 2018/11)
  • 日本語→英語 ヒアリングシート翻訳代金一式 (株式会社ワコール 2010/12)
  • 英語→インドネシア語 プログラム命令語 (株式会社アーカイブ 2010/11)
  • 日本語→英語 自社サイトWeb翻訳代金一式 (株式会社モバイルファクトリー 2010/11)
  • 英語→インドネシア語 プログラム実行文 (株式会社アーカイブ 2010/10)
  • 日本語→英語 海外用アプリ使い方説明ページ (株式会社エクシング 2010/10)
  • 日本語→中国語(北京語) 業務委託IT翻訳(財団法人日本繊維製品品質技術センター 2009/11)
  • 日本語→ベトナム語 建築設計業務委託IT翻訳 (株式会社ヌルハウス 2009/10)
  • 韓国語→日本語 IT翻訳 (株式会社カヤック 2009/10)
  • 日本語→韓国語 IT翻訳 (有限会社エディタ企画 2009/08)
  • フランス語→日本語 IT翻訳 (松竹株式会社 2009/07)
  • フィンランド語→日本語 契約関連書類翻訳 (株式会社キートス翻訳 2009/07)
  • 個人情報の管理

    個人情報は、以下のいずれかに該当する場合を除いて、いかなる第三者にも開示・提供いたしません。
    (1) お客さまの同意がある場合。
    (2) お客さま個人を識別することができない状態で開示する場合。
    (3) 業務を円滑に進める等の理由で外部業者に取り扱いを委託する場合。
    (この場合には、十分な保護水準を備えている委託先を選定し、契約による義務づけ等の方法により、 適切な管理を実施します)
    (4) お問合せ内容が、弊社関係会社から回答させていただくことが適切と判断される場合。
    (5) 有料サービスのご利用や商品のご注文等で決済が必要な場合。
     (この場合には、金融機関等との間で個人情報を交換することがあります)
    (6) 法令等により開示を要求された場合。