IT翻訳のことなら専門サイトへ

英語、韓国語、
中国語島のITの翻訳専門サイトです。
2019年受付件数12,166件、14,000社以上の取引先!

登録人数:193ヵ国 から 約167,956人180言語
0120-96-1243
営業時間 平日09:00 ~ 18:00
image image image
image
image image
image

中国語

中国語IT翻訳対応分野

Generic placeholder image
ソフトウエアなどの一般ITからイントラネット、通信ネットワークや近年需要が急増している ITセキュリティ関係まで、様々な専門性・幅広い分野での英語 IT翻訳において、お客様のニーズにお応えします。
・データベース ・イントラネット ・会計管理システム ・インターネット
・次世代携帯電話 ・通信ネットワーク ・デジタルカメラ ・ITセキュリティ
・モバイル ・各種ソフトウエア ・CAD
これらの他にも、様々な分野で対応可能です。

中国語IT翻訳の豊富な経験と優秀な翻訳者

IT翻訳.JPではこれまでに、大手IT企業から官公庁の案件まで、様々な分野で幅広く対応した、 多数の実績があります。また、数多くの中国語ネイティブスタッフから、 内容に合わせて翻訳者を人選することにより、あらゆる専門性において、高品質を維持することが出来ます。 実績はこちら

中国語IT翻訳の万全なサポート体制

Generic placeholder image
IT翻訳.JPでは、納品後の質問や修正にも常時対応しております。 完成した中国語翻訳は中国語翻訳コーディネーターによる
・訳漏れのチェック
・固有名詞の確認
・表記不備などのチェック
を行い、ダブルチェックによる万全のサポート体制を整えています。

ニーズに合わせた中国語IT翻訳と様々なオプション

IT翻訳.JPでは、中国語IT翻訳に付随して、データーのレイアウトやアウトライン化などにも対応しております。これにより、完成した中国語IT翻訳をそのまま使用することが可能です。また印刷物になる場合などは、第3者ネイティブによるダブルチェック(別途料金)も可能です。 翻訳や資料作成にかかる手間を一手に引き受けることが可能です。

納品までの流れ

image

翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。

image

見積りは完全無料です。 見積りは原則として1時間以内に行います。
(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)

image

見積り書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、 ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。

image

現地スタッフ(リアルタイムスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、 ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。

image

作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。

image

翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。

image

翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)

image

翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。

image

すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。

image

納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

中国語IT翻訳者プロフィール

Generic placeholder image
名前 Z.Q.F (STAFF No.2000003151)
出身国 中国 上海

言語

中国語、日本語


専門得意分野

経済、法律、財務会計、IT、歴史、政治、機械 等


経歴・実績など

[経歴]
・立命館大学

[実績]
・「滋賀県某市町村生活ガイドブック」 日本語中国語訳
・「東京都某市町村アンケート調査」 日本語中国語訳
・「横浜観光ガイド資料」 日本語中国語訳
・「日本人ブログ文章」 日本語中国語訳
・「日系大手企業の売買契約書」 中国語日本語訳
・「法律条文、規則制度」 中国語日本語訳
・その他多数の実績あり


コメント

背景を十分に捉えた適切な翻訳文に定評があります。流麗なタッチで読みやすい文章にするのが得意です。特に教育、文化系の翻訳はお任せください。

Generic placeholder image
名前 D.W. (STAFF No.2000017638)
出身国 中国 北京

言語

中国語、日本語


専門得意分野

自動車、文学、企業紹介、ビジネス、広告宣伝文、手紙


経歴・実績など

[経歴]
・復旦大学

[実績]
ガイドブック、会社案内、自動車資料、製品説明書、手紙、アンケート、化粧品宣伝資料、等の日本語中国語訳


コメント

全てにおいて最高の品質を目指しています。専門分野は雇用契約書やビジネス文書です。複雑な案件でも喜んでお引受け致します。

Generic placeholder image
名前 G.Y. (STAFF No.2000017663)
出身国 中国 北京

言語

中国語、日本語


専門得意分野

契約書、広告文、説明書、企業紹介、論文、法律、観光、ビジネス、文学、会計


経歴・実績など

[経歴]
・中国人民大学 文学系・語学系

[実績]
大学HP、広告資料、会社案内、売買契約書、生産委託契約書、財務制度、電器屋宣伝文、等の日本語中国語訳


コメント

迅速且つ丁寧、的確な翻訳の提供をモットーにしています。

Generic placeholder image
名前 I.C.S (STAFF No.2000009507)
出身国 中国 北京

言語

中国語、日本語


専門得意分野

一般文書、取扱説明書、企業紹介文、広告宣伝文、論文、文学


経歴・実績など

[経歴]
・蘇州大学日本語学科 ・蘇州のある大学にて日本語教師

[実績]
・「龍谷大学WEBSITE」 日本語/中国語訳 (2010年7月)
・「エイベックス・グループ・ホールディングス株式会社」 日本語/中国語訳 (2010年6月)
・「RENESAS Group プレゼンテーションテンプレート ガイドライン」 日本語/中国語訳 (2010年6月)
・「企業内部管理諸規程」(菊水電子、YKK、協和、普美など)中国語/日本語訳、日本語/中国語訳(2004年~2008年)
・「2000年国勢調査外国人向け版」 日本語/中国語訳 (2010年5月)
・「古河電工社内誌 Vision」 日本語/中国語訳 (2010年4月/5月
) ・「男前豆腐店」 日本語/中国語訳 (2010年4月)
・「TRUE WHITE PLUSの処方を開発した〝TEAM Za〟によるスペシャル座談会」 日本語/中国語訳 (2010年3月)
・「丸井グループ案内」 日本語/中国語訳 (2010年3月)
・「外国人旅行者調査票」日本語/中国語訳 (2010年2月)
・「小笠原諸島案内」日本語/中国語訳 (2010年2月)
・「ルミネパンフレット」日本語/中国語訳 (2010年1月)
・「関東経済産業局について」、「上海ビジネス研究会について」 日本語/中国語訳 (2009年10月)
・「TAMA協会イタリア連携事業2005 企業紹介」 日本語/中国語訳 (2009年10月)
・「技術セミナーでの紹介技術概要」 日本語/中国語訳(2005年9月)
・「建設項目環境影響報告書」 中国語/日本語訳 (2005年5月)
・「会社開業式挨拶」日本語/中国語訳 (2005年6月)


コメント

迅速且つ丁寧、的確な翻訳の提供をモットーにしています。

Generic placeholder image
名前 L.G (STAFF No.1000001112)
出身国 中国 北京

言語

中国語、日本語


専門得意分野

機械、論文、取扱説明書、力学、広告案内、企業紹介


経歴・実績など

[経歴]
・製作中

[実績]
製品取扱説明書、会社案内、機械論文、特許説明書、等の日本語中国語訳


コメント

迅速且つ丁寧、的確な翻訳の提供をモットーにしています。

Generic placeholder image
名前 J.M (STAFF No.1000004135)
出身国 中国 北京

言語

中国語、日本語


専門得意分野

ビジネス、文学、企業紹介、広告宣伝文、手紙


経歴・実績など

[経歴]
・同志社大学

[実績]
ビジネス、文学、企業紹介、広告宣伝文、手紙、等の日本語中国語訳


コメント

迅速且つ丁寧、的確な翻訳の提供をモットーにしています。

Generic placeholder image
名前 K.Y. (STAFF No.2000017644)
出身国 中国 北京

言語

中国語、日本語


専門得意分野

法律、論文、契約書、会計、コンサル、企業紹介、論文、説明書、ビジネス、文学


経歴・実績など

[実績]
・名古屋大学 経済・法学・国際学系

[実績]
売買契約書、賃貸借契約書、代理販売契約書、弁護士書簡、法廷資料、企業案内、論文、等の日本語中国語訳


コメント

迅速且つ丁寧、的確な翻訳の提供をモットーにしています。

中国語IT翻訳の過去実績

  • 日本語→中国語(簡体字) Collective Exhibition of Macao Visual Arts 2020審査評 翻訳 (個人, 2020/11)
  • 英語→中国語(北京語) A NUTRIENT COMPOSITION ANALYSIS REPORT+専門翻訳 (株式会社立信, 2019/01)
  • 日本語→中国語(簡体字) Nishiawa addition 01-09 翻訳 (株式会社 DOUBLET, 2018/05)
  • 日本語→3言語〔英語,中国語(北京語),台湾語〕 Serendipity 3+専門翻訳 (株式会社大谷デザイン研究所, 2017/09)
  • 日本語→中国語(北京語) 京都city hotel様 (株式会社デイリー・インフォメーション関西, 2015/03)