IT翻訳のことなら専門サイトへ

英語、韓国語、
中国語島のITの翻訳専門サイトです。
2019年受付件数12,166件、14,000社以上の取引先!

登録人数:193ヵ国 から 約167,956人180言語
0120-96-1243
営業時間 平日09:00 ~ 18:00
image image image
image
image image
image

スペイン語

スペイン語IT翻訳対応分野

Generic placeholder image
ソフトウエアなどの一般ITからイントラネット、通信ネットワークや近年需要が急増している ITセキュリティ関係まで、様々な専門性・幅広い分野での英語 IT翻訳において、お客様のニーズにお応えします。
・データベース ・イントラネット ・会計管理システム ・インターネット
・次世代携帯電話 ・通信ネットワーク ・デジタルカメラ ・ITセキュリティ
・モバイル ・各種ソフトウエア ・CAD
これらの他にも、様々な分野で対応可能です。

スペイン語IT翻訳の豊富な経験と優秀な翻訳者

IT翻訳.JPではこれまでに、大手IT企業から官公庁の案件まで、様々な分野で幅広く対応した、 多数の実績があります。また、数多くのスペイン語ネイティブスタッフから、 内容に合わせて翻訳者を人選することにより、あらゆる専門性において、高品質を維持することが出来ます。 実績はこちら

スペイン語IT翻訳の万全なサポート体制

Generic placeholder image
IT翻訳.JPでは、納品後の質問や修正にも常時対応しております。 完成したスペイン語翻訳はスペイン語翻訳コーディネーターによる
・訳漏れのチェック
・固有名詞の確認
・表記不備などのチェック
を行い、ダブルチェックによる万全のサポート体制を整えています。

ニーズに合わせたスペイン語IT翻訳と様々なオプション

IT翻訳.JPでは、スペイン語IT翻訳に付随して、データーのレイアウトやアウトライン化などにも対応しております。これにより、完成したスペイン語IT翻訳をそのまま使用することが可能です。また印刷物になる場合などは、第3者ネイティブによるダブルチェック(別途料金)も可能です。 翻訳や資料作成にかかる手間を一手に引き受けることが可能です。

納品までの流れ

image

翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。

image

見積りは完全無料です。 見積りは原則として1時間以内に行います。
(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)

image

見積り書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、 ご返信ください。
作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。

image

現地スタッフ(リアルタイムスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、 ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。

image

作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。

image

翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。

image

翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)

image

翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。

image

すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。

image

納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

スペイン語IT翻訳者プロフィール

Generic placeholder image
名前 S.H (STAFF No.2000008592)
出身国 スペイン

翻訳言語

日本語→スペイン語 英語→スペイン語


専門得意分野

ビジネス文書、製品取扱説明書、公官庁および自治体資料


経歴・実績など

[経歴]
・Master of Information Studies, University of Texas at Austin
・Master of History, University of Notre Dame
・Bachelor of Arts in History/Psychology, Bowdoin College
・東京にて講師を務める傍ら、数多くの業務に優れた実績を修める

[実績]
・「商品説明」日本語→スペイン語(株式会社ダイソー 2011.4)
・「お知らせ書」日本語→スペイン語(名古屋市役所 2011.5)
・「春日井くらしのガイドの修正・改訂」日本語→スペイン語(春日井市役所 2011.6)


コメント

背景を十分に捉えた適切な翻訳文に定評があります。流麗なタッチで読みやすい文章にするのが得意です。特に教育、文化系の翻訳はお任せください。

Generic placeholder image
名前 A.K (STAFF No.2000019539)
出身国 日本

翻訳言語

日本語⇔スペイン語


専門得意分野

マニュアル、輸出入書類関係、農業工業機器、観光、食関係、育児関係


経歴・実績など

[経歴]
・Universidad de Alicanteにてスペイン語留学
・バレンシアのOficial de Idiomaにて4級の資格を取得
・スペイン企業に入社し翻訳、通訳業を8年間勤める

[実績]
・電気関係、アルゼンチン規定のマニュアル翻訳
・政府関係公的書類の翻訳
・メニューの翻訳他…


コメント

スペイン語から日本語への翻訳を専門とし8年間のスペイン企業での実務経験を生かし生きた、現代のスタイルに合った翻訳をするよう心がけています。

Generic placeholder image
名前 H.K (STAFF No.2000011018)
出身国 日本

翻訳言語

スペイン語・英語


専門得意分野

スペイン・中南米事情、時事問題


経歴・実績など

[経歴]
・国際協力事業にて通訳翻訳(病理、放射線、看護など)
・スペイン語テレビ局でニュース番組のリポーター(政治経済 文化)
・スペイン語新聞で記者、編集者(日本の政治・社会、家庭問題)
・会社役員秘書、英会話講師などを経て現在フリー ランスの通訳・翻訳者
・翻訳者

[実績]
・IT関連(歯科、病理、遺伝子等)
・訴訟関連
・ビジネス文書
・技術的調査発表通訳、他…


コメント

読み手にわかりやすい翻訳を心がけております。映像翻訳に関しては、字幕翻訳の心得もあります。

Generic placeholder image
名前 S.O (STAFF No.2000003797)
出身国 日本

翻訳言語

スペイン語⇔英語、日本語⇔スペイン語


専門得意分野

機械、建築、農業、特許、法律


経歴・実績など

[経歴]
・NHKドラマ制作部にてスペイン語翻訳、指導
・刑務所国際対策室にてスペイン語翻訳を担当
・神戸製鋼所人事労政部にて新卒採用関連事務を担当
・キシコ現地旅行代理店 日本人観光コーディネーターとして勤務
・多文化共生サポーターとして外国人児童、生徒の学習、精神面のサポート
・神戸芸術工科大学 建築関係の論文、出版物翻訳
・株式会社ボスコ コーディネーターとしてスペイン企業ー日本のアパレルメーカー間翻 訳、通訳

[実績]
・誓約書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年1月)
・取扱説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年2月)
・取扱説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年2月)
・ISO文書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年3月)
・メキシコ国内規格(翻訳) スペイン語/日本語(2011年3月)
・折り紙説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年4月)、他…


コメント

職歴から技術文書和文英訳の経験豊富、配偶者(英国人メカニカルエンジニア)が専門知識・経験を生かして翻訳内容チェックの後納品が可能。医療・IT関連の案件も多数経験。

スペイン語IT翻訳の過去実績

  • 日本語→2言語〔スペイン語(本国),スペイン語(本国)〕 Araddin-Pay_White Paper+専門翻訳 (株式会社ERF, 2018/12)
  • 英語→2言語〔フランス語,スペイン語(中南米)〕 Facebook, Twitter投稿文翻訳+専門翻訳 (某翻訳会社, 2017/12)
  • 日本語→スペイン語(中南米) 「双日グループ会社版」ITセキュリティ規程 (某翻訳会社, 2017/06)
  • 日本語→2言語〔スペイン語(本国),フランス語〕 CELSYS Inc. Website 翻訳 (某翻訳会社, 2015/03)
  • 日本語→2言語〔スペイン語(本国),フランス語〕 CELCYS INC. WEBSITE FAQ翻訳 (某翻訳会社, 2015/01)
  • 日本語→2言語〔スペイン語(本国),フランス語〕 CELCYS INC. WEBSITE NEWS翻訳 (某翻訳会社, 2014/09)
  • 日本語→スペイン語(本国) CELCYS INC. WEBSITE NEWS翻訳 (某翻訳会社, 2014/09)
  • スペイン語・英語⇔日本語 IT系イベントでの展示会視察・商談通訳代金一式 (株式会社リテールコム, 2010/01)